SciFi-Trek - Forum
Deutsche Übersetzungen
Datum: 5. Oktober 2006, 13:09 Zitieren 
Meiner Meinung nach hat TOS schlechte deutsche übersetzungen... wie sind eure Erfahrungen in der Sache?
»Hilfe & Support konnte nicht geöffnet werden. Bitte öffnen sie Hilfe & Support, um das problem zu beheben.«
Service Admin
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2006
Punkte: 903
Beiträge: 633
Datum: 5. Oktober 2006, 13:56 Zitieren 
Das ist relativ.
Viele Ausdrücke, die für uns heute selbstverständlich sind, waren damals in der deutschen Sprache undenkbar. So wurde zum Beispiel Spocks Lieblingssatz nur zu »Faszinierend« weil die deutsche Version von »It's life, Jim, but not as we know it« auf deutsch »Es ist eine andere Form von Leben, Jim, aber keines wie wir es kennen« etwa 2,7 Sekunden länger gedauert hätte. Undenkbar bei den damaligen Möglichkeiten auf Rücksicht der Lippenbewegungen.
Bei heutigen Filmen wiederholt man bei solche Sätzen Passagen in Form von Standbildern sodass es nur Fanatiker auffällt
Vampire sind auch nur Menschen
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2006
Punkte: 1146
Beiträge: 992
Datum: 5. Oktober 2006, 14:27 Zitieren 
Um ehrlich zusein ich habe nie auf die Synchronisation immer geachtet nur selten, aber TOS habe ich es zu wenig gesehen, leider. 
ich kann mir aber gut vorstellen, dass diese Längere Übersetzung alles verhauen hätte xD
Gruss, Python 
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2006
Punkte: 1130
Beiträge: 904
Datum: 18. Februar 2007, 23:35 Zitieren 
Wenn ich ehrlich bin habe ich damals nie auf die Feinheiten von Synco's aller Art geachtet.
Meine Güte wie alt war ich damal 
Und wenn ich mir heute älere Sachen ansehe geh ich zuest von schlechter Syncro aus
Ich meine TOS is nu echt schon ein wenig älter -
Klar war Bild und Ton damals kein Vergleich zu heute.
Aber das stört mich wenig - da bin ich »Old School« 
Mich stört es eher wenn neuere Sachen schlecht synconisiert sind!
Crewmitglied
![]()
Angemeldet seit:
23. Oktober 2006
Punkte: 248
Beiträge: 108
Datum: 19. Februar 2007, 07:04 Zitieren 
Hi
Die Bild und Ton Quallität wird bald der heutigen sehr ähnlich sein, siehe hier: http://scifi-trek.de/news/14
Vorallem die Planeten und dir Raumschiffe sehen jetzt besser aus. Der Ton wurde stark verbessert und die Titel Musik neu aufgenommen.
Hoffen wir, dass sie ihre arbeit gut machen und das »TOS« feeling nicht zu stark verlohren geht.
MFG
Silik
Die Welt wird nicht bedroht von den Menschen, die böse sind, sondern von denen, die das Böse zulassen - Albert Einstein
Founder Admin
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2005
Punkte: 988
Beiträge: 481
Datum: 19. Februar 2007, 17:41 Zitieren 
Hi
Die Bild und Ton Quallität wird bald der heutigen sehr ähnlich sein, siehe hier: http://scifi-trek.de/news/14
Vorallem die Planeten und dir Raumschiffe sehen jetzt besser aus. Der Ton wurde stark verbessert und die Titel Musik neu aufgenommen.
Hoffen wir, dass sie ihre arbeit gut machen und das »TOS« feeling nicht zu stark verlohren geht.
MFG
Silik
Nunja, was ich bis jetzt gesehen habe hat mich nicht wirklich überzeugt. Es wirkt einfach zu künstlich, zu stark aus dem Computer.
Ich denke sie hätten ihre Arbeit etwas besser machen könnnen (damit meine ich, dass sogar gegen DS9-Ende die Schiffe realistischer ausgesehen habe als in TOS-R).
Was meint ihr?
Greetz One.
- nothing, just happy -
Datum: 19. Februar 2007, 17:47 Zitieren 
Ich finde eigendlich das was ich bis jetzt gesehen hab garnicht so schlecht...
Die End-Schlacht bei DS9 war soweit ich mich erinnere mit Modell-schiffen, also nicht aus dem Computer. Ich glaub der Computer kam erst bei Voyager bei 8472 zum einsatz...
MFG
Silik
Die Welt wird nicht bedroht von den Menschen, die böse sind, sondern von denen, die das Böse zulassen - Albert Einstein
Founder Admin
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2005
Punkte: 988
Beiträge: 481
Datum: 19. Februar 2007, 17:57 Zitieren 
Die End-Schlacht bei DS9 war soweit ich mich erinnere mit Modell-schiffen, also nicht aus dem Computer. Ich glaub der Computer kam erst bei Voyager bei 8472 zum einsatz...
Meinst du? Ich kann es nicht mit Bestimmtheit sagen. Wenn du solche Szenen aus den ersten Staffeln mit solchen aus den letzteren vergleichst siehst du eine deutliche Qualitätsverbesserung.
Kann aber auch sein dass sie Modelle genommen haben und per Computer gepimpt.
One.
- nothing, just happy -
Datum: 20. Mai 2007, 16:18 Zitieren 
Wie grauenhaft schlecht die TOS übersetzungen (und die in den alten Filmen) ist, merkt man erst wenn man die Originalfassung tatsächlich gesehen hat... der Unterschied ist himmelweit.
Klar, die technischen Möglichkeiten waren damals nicht so groß, und vor allem nahm man wohl ST auch nicht besonders wichtig - da wurde halt irgendwas irgendwie hinübersetzt und gut wars - den Synchronsprechern schulden wir übrigens ewige Dankbarkeit... ich hab an ein paar Stellen gelesen, dass sie uns u.A. davor gerettet haben, Pille als »Knochen« zu kennen...
Reader, attend! whether thy soul
Soars fancy's flights beyond the pole,
Or darkling grubs this earthly hole,
In low pursuit:
Know, prudent, cautious, self-control
Is wisdom's root.
Datum: 20. Mai 2007, 18:14 Zitieren 
Jo Pille heisst im original »Bones« netter name
»Hilfe & Support konnte nicht geöffnet werden. Bitte öffnen sie Hilfe & Support, um das problem zu beheben.«
Service Admin
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2006
Punkte: 903
Beiträge: 633
Datum: 20. Mai 2007, 20:02 Zitieren 
Der Name »Pille« ist das einzige, was ich an der deutschen Übersetzung besser finde. An »Bones« kann ich mich nie gewöhnen wenn ich das Original auf Englisch sehe.
Aber wie schon gesagt wurde, dem ZDF war TOS damals ziemlich egal.
MFG
Silik
Die Welt wird nicht bedroht von den Menschen, die böse sind, sondern von denen, die das Böse zulassen - Albert Einstein
Founder Admin
Maschinenraumspezialist
![]()
Angemeldet seit:
3. Oktober 2005
Punkte: 988
Beiträge: 481
Datum: 20. Mai 2007, 21:23 Zitieren 
also bones find ich völlig ok - aber hallo knochen klingt irgendwie abartig 
Reader, attend! whether thy soul
Soars fancy's flights beyond the pole,
Or darkling grubs this earthly hole,
In low pursuit:
Know, prudent, cautious, self-control
Is wisdom's root.
Datum: 8. April 2009, 04:57 Zitieren 
Lange Zeit ist es her, dass die Enterprise 1701 unsere Galaxis durchquerte, auf der Suche nach fremden Völkern, Abenteuern und Gefahren. Viele von euch haben trotz Übersetzungsfehler oder anderen Kleinigkeiten mit der 400 Mann starken Besatzung gefiebert und gehofft. Und ihr könnt euch sicher noch an diese plüschigen Pummeln erinnern. Diese Tribbels. Also geliebt habe ich sie nicht, war aber lustig, wie sie nach und nach dem armen Käptn Jim Kirk auf die Birne plumpsten. Und dieses nervige Geräusch! Habe mich öfters gefragt, wie dies entstanden sein könnte. Meinem Mann und meiner Tochter fielen nur die Klebestellen auf und sie machten mich einen Teil lang darauf aufmerksam. Als ob es nichts anderes gäbe! Also wirklich! Nein, mir waren die Klebemarken sowas von egal. Ich überlegte nur, wie sie dieses Geräusch hinbekommen haben.
Zu diesem Zeitpunkt war ich dabei eine Diaschau zu machen (ohne Beamer und so Schnickschnack) und benötigte Vertonungsgeheimnisse. Also Donner mit Blechtafel, Wasser in einen Eimer laufen lassen (Regen) und so Sachen. Aber das Geräusch ...
Und dann erkannte ich, dass ich einen der Tribbels bei uns zuhause hatte. Ja, wirklich! Unsere Meersau machte dieses nervige Geräusch mit ihrer ureigensten Gurgel. Meist wenn sie sich wohl fühlte. Tja, wozu sich den Kopf zu zerbrechen, sieh dein Tribbel ist so nah! Eure Mausohr
Lächeln ist die schönste Art, dem Feind die Zähne zu zeigen.
kommandierender Offizier
![]()
Angemeldet seit:
17. März 2009
Punkte: 507
Beiträge: 492









